Course materials © for/by Peter L. Patrick. Contains other copyrighted material used for educational purposes. Please respect copyright.

Notes for LG102, Intro Sociolinguistics

University of Essex, Prof. Peter L. Patrick

Week 8, Autumn term

Case Study: PARAGUAY

(See Fasold 1984 and sources there, from which this is summarised; it largely describes the situation in the 1970s, based on Joan Rubin’s research. The discussion also makes use of Fishman’s special senses of the terms ‘nation’, ‘nationality’, ‘ethnic’ and ‘nationist’ – see Fasold’s treatment.)

 

·        Guaraní is an indigenous Amerindian language, a branch of the Tupi family. There are about 5 million Guaraní speakers, nearly all of them (4.7m) in Paraguay. Spanish of course came to Paraguay via the conquistadores.

·        Spanish/Guaraní bilingualism is unusual for South America because of the high degree of learn­ing of an indigenous language by European colonizers and their descen­dants (95% in 1950).

 

Geographical distribution:

·        Urban areas are bi‑lingual in Spanish and Guaraní.

·        Rural areas were largely mono-lingual in Guaraní till recently (52% according to Ethnologue, language code GUG).

·        Even in rural states, it’s largely the big towns in which Spanish is spoken.

 

Language functions:

·        Guaraní fills the unifying function, and marks the speaker as a “real Para­guayan”,

·        thus to some extent filling the authority function too.

·        But it doesn’t convey the historical function well, because of its recent written history

·        though it is, in another sense, a “tradi­tional” language!

 

Language attitudes:

·        Guaraní mono­linguals have a feeling of inferiority that is connected with intelligence judgments and aesthet­ics.

·        Guaraní gives no special status, since neraly everyone knows it, but it is “required”.

·        Spanish however has an elevating, prestige‑conveying function.

·        But ‘Spanish-only’ conveys outsider status.

 

Language status:

·        Both Guaraní and Spanish are “national” languages by constitution,

·        but only Spanish is an “official” language, i.e. a language of governing ‑‑ a nationist result (Fishman’s term).

 

Language in education:

·        For education, Guaraní seems an obvious choice (to outsiders!).

·        Why? It’s the language of home; and of nationalism, too.

·        But Spanish was always strictly enforced until the 1970s, with grim results.

·        The main practical problem was a lack of educational materials in Guaraní.

·        What was the rationale for using Spanish in school?

·        The social function of education was as a form of elevation, nation‑building through the creation of an educated elite (though drawn from the middle classes). This dictates using a language of prestige.

·        One solu­tion recommended by language planners: conduct primary education in Guaraní, later years in Spanish.

 

Other indigenous and ethnic languages:

²   Indians of the Chaco ²

·        There are 13 languages in 5 linguistic groups for 24,000 speakers. Linguistic practices range widely.

·        The Angaité consider Guaraní to be presti­gious, speak it to their children and sometimes at home.

·        The Chulupí, on the other hand, are known for their cultur­al and linguistic pride. They speak only Chulupi at home and are poor or unwilling learners of Guaraní and Spanish.

·        They also tend to be purists about the mixing of Spanish with Chulupí in radio broad­casts.

·        The differential behavior of the Chulupí (who stick to their language) and the Angaité (who abandon it) qualify them as a ‘sub‑national nationality’ and an ‘ethnic group’, respectively, by Fishman’s criteria, since

·        The Chulupí consciously use, promote and police their language’s authentici­ty (but are not striving for autonomy).

 

·        Q: What is the direction of reasoning between the linguistic and social phenomena here?

·        A: Linguistics is used to diagnose/label social categories; it could develop a ratio­nale for different treatment of the 2 minority groups.

 

Conclusion:

Paraguay, then is a model case of a multi-ethnic nation,  with Guaraní filling the symbolic functions of a national(ist) language, and Spanish filling the nationist functions, but being no threat to Guaraní. The other ethnic groups and nationalities are no threat to nationalism either.

 

(From this information you should be able to make comparison with the Peruvian situation described by Zavala, online)

[This material by Ralph Fasold has been summarised and edited by PL Patrick for classroom use.]

LG102 Intro Sociolinguistics page

Return to Peter L. Patrick's home page

Last updated 23 November 2004